Alex | αναβας δε και κλασας τον αρτον και γευσαμενος εφ ικανον τε ομιλησας αχρι αυγης ουτως εξηλθεν
|
ASV | And when he was gone up, and had broken the bread, and eaten, and had talked with them a long while, even till break of day, so he departed.
|
BE | And when he had gone up, and had taken the broken bread, he went on talking to them for a long time, even till dawn, and then he went away.
|
Byz | αναβας δε και κλασας αρτον και γευσαμενος εφ ικανον τε ομιλησας αχρισ αυγης ουτως εξηλθεν
|
Darby | And having gone up, and having broken the bread, and eaten, and having long spoken until daybreak, so he went away.
|
ELB05 | Und als er hinaufgestiegen war und das Brot gebrochen und gegessen und lange bis zum Anbruch des Tages geredet hatte, reiste er also ab.
|
LSG | Quand il fut remonté, il rompit le pain et mangea, et il parla longtemps encore jusqu'au jour. Après quoi il partit.
|
Pesh | ܟܕ ܤܠܩ ܕܝܢ ܩܨܐ ܠܚܡܐ ܘܛܥܡ ܘܗܘܐ ܡܡܠܠ ܥܕܡܐ ܕܤܠܩ ܨܦܪܐ ܘܗܝܕܝܢ ܢܦܩ ܕܢܐܙܠ ܒܝܒܫܐ ܀
|
Sch | Und er ging wieder hinauf und brach das Brot, aß und unterredete sich noch lange mit ihnen, bis der Tag anbrach, und zog alsdann fort.
|
Scriv | αναβας δε και κλασας αρτον και γευσαμενος εφ ικανον τε ομιλησας αχρισ αυγης ουτως εξηλθεν
|
Web | When he had come up again, and had broken bread, and eaten, and discoursed a long while, even till break of day, so he departed.
|
Weym | Then he went upstairs again, broke bread, and took some food; and after a long conversation which was continued till daybreak, at last he parted from them.
|